|
Post by Lykos PackLeader on Jul 23, 2003 9:03:43 GMT -8
I am ready.
Ask me anything. If I do not know it, it'll be that much better. Translations, rules of grammer, more vocabulary....it's all needed.
If we do well enough, I can add a Litaja-based forum, too. No English in that one, okay?
|
|
|
Post by RicLyon on Jul 23, 2003 10:02:31 GMT -8
That's great ;D
I do have a question, although it might be abit stupid. Well here goes nothing... Since all pronouns end with -av in the subject form (i, you, it etc), is it -ay in the objective (me her, him etc) and what is it in the genitive (my, your, its, our)?
Yansha
|
|
|
Post by Lykos PackLeader on Jul 23, 2003 16:41:48 GMT -8
Genitive, I suppose. I will put together a more complete answer, and post it online. Like most of my answers about Litaja, I speak it and take it for granted.
Basically, the pronoun/noun's position related to the verb determines whether it is a subject or direct object.
However, you can -- if there are no direct objects in the sentence -- change the -av enging to -oav, and if the noun isn't a pronoun, put oav before the noun or name.
So Nyjella rirek sti (Nyjella laughs) CAN become: oav Nyjella rirek sti. Normally, it's only used when the verb-tense and the noun agree: i.e. they're both third person singular.
but it's not necessary, and isn't always used. It's depends on how formal you are being (remember: Litaja is a language of levels, and if you're talkign to the stranger on the street, you will include more words than if you're talking to your best friend). You might more often say: Nyjella rirek sti to your friend Henoch next door, and oav Nyjella rirek sti to someone you don't know.
Does this make sense?
|
|
|
Post by RicLyon on Jul 25, 2003 12:41:45 GMT -8
Thank you Inga
In some way Litaka reminds me of Japanese, the way of speaking differently to different people. To say thank you in Japanese can be as simple as arigatou all the way to makotoni go shinshetsu de gozaimasu which means "what you have done/proposed is truly genuine/honourable (just about)"
I would suspect the same would be with Litaja.
Enough of that, back to the initial question...: Can object-form be marked out in normal nouns too? And would genitive in pronouncs be "gef mintav" (my/mine)?
Again thank you ;D
|
|
|
Post by Lykos PackLeader on Jul 28, 2003 8:48:48 GMT -8
In some way Litaka reminds me of Japanese, the way of speaking differently to different people. To say thank you in Japanese can be as simple as arigatou all the way to makotoni go shinshetsu de gozaimasu which means "what you have done/proposed is truly genuine/honourable (just about)" Funny you should say that. A friend of mine learning Japanese said something similar. If using a person's or item's name, you are right you would use "gef [item/noun]." "Pernem opall gef Thitir voik yopaf sti." Literal: The horse of Thitir travelled/moved away he do." Not so literal: Thitir's horse runs away. I should probably admit that I did not create this language, and am only filling in the blanks, word-wise as needed: I don't know much about genitive pronouns. I do know generally what to say. I wish I knew more. I also wish I had more hours in the day to read the author's incomprehensible writing (it's handwritten), and transcribe the language from English to Litaja (right now, it's from Litaja to English, which bites).. I need to knuckle down and just do it.
|
|
|
Post by RicLyon on Aug 5, 2003 11:43:00 GMT -8
First of all, my apologies for not answering earlier. I've been to camp and had to do something about my weight. I think I understand the grammar more or less now hehe. So a last short question would be appropriate here (or maybe long depending the answer). Is there a sample text in Litaja including a few sentences? I have triedwriting a text, but there are not enough words at the homepage and I know your difficulties transcribing it unto the computer from hand writing and such. I am just interested. Something struck me though, when Litaja is written it looks really long, many syllables and letters. Spanish is also a language with many syllables (pelĂcula is film for one example) and is because of that a fast spoken language (50% faster than English I think). Litaja too would be that way I'd guess. I think I better stop now /Ric
|
|
|
Post by Lykos PackLeader on Aug 5, 2003 15:03:27 GMT -8
Oh no, don't you DARE stop, sir! ;D
I need an outside influence to keep my head on straight.
When I translated the Xlel into an AD&D perspective, I left out a lot of stuff, and thereby prevented interested people from playing them. That's because I took a lot for granted.
The same for Litaja. I can practically speak this stuff without using english a whole lot. Imagine that!
If somebody startles me, I say "ek" (short for "eknap" or "what?" for example). If someone asks me something, and I agree, I say" "lan, I know" forgetting that many people don't know the word "lan."
By the way, I'm starting a new thread about words, and one more for sentence structure. Please do help me, Yansha; I do need it.
|
|